Haikyu!! is one of the most popular sports anime of its generation. While fans love the original Japanese version, a large portion also enjoy the English dub. Until now, however, that version has been ...
For the past several years, Tsuburaya Productions has led the charge of bringing Japanese tokusatsu entertainment global (legally). Beginning in 2020, the company has put new episodes up of its ...
Forbes contributors publish independent expert analyses and insights. I cover Hollywood and entertainment. The English dub of Ne Zha 2 — which is the result of indie studio A24’s partnership with ...
A weekend light on new studio tentpoles is seeing a run of indies in moderate to wide release like Ron Howard’s Eden, Relay and Honey, Don’t! with well reviewed limited debuts for Lurker and ...
Kampfer has officially retired from professional hockey, according to the NHL Alumni X account. After a career spanning four franchises, 11 NHL seasons and 231 NHL games, Kampfer is officially hanging ...
Former Tucson Roadrunners defenseman Steven Kampfer has retired from professional hockey, it was announced Saturday. Kampfer, a 2007 fourth round pick of the Anaheim Ducks, spent this past season ...
When XYZ Films‘ “Watch the Skies” has its U.S. theatrical release on Friday, Hollywood will also get a glimpse at the state-of-the-art in AI-driven “visual dubbing” and its potential for Hollywood.
Dub, the copy-trading platform that says it’s transforming how Gen Z invests, has secured a $30 million Series A funding round, bringing its total raised to $47 million. The deal, which founder Steven ...
A new fintech startup, called Dub, helps users copy trades from financial influencers and investors. The company recently raised $30 million in Series A funding to expand its platform and features.
Erick Massoto is a Brazilian writer who's always loved film and TV and loves finding connections between them. That's why he supports double features, especially if they are of a modern film paired ...
Chinese animation blockbuster “Ne Zha 2” continues to shatter records as distributors prepare an English-dubbed version with “well-known” voice talent, setting the stage for a broader international ...
Purists often insist Japanese audio with subtitles provides the most authentic experience. Yet sometimes, through exceptional casting, cultural adaptation, or sheer creative ambition, English dubs ...